永利皇宫app

信息中心

广东外语外贸大学丁国旗教授应邀走进永利皇宫app 第62期励学大讲堂

发布时间:2019-11-24 15:30    浏览次数:
    本网讯(审稿:李沛 供稿:梅如意)为激发永利皇宫app 学生学习日语的积极性和主动性,增加其对翻译理论与实践的了解与认知,11月22日下午两点,永利皇宫app 于繁塔楼A324会议室举办第六十二期励学大讲堂。广东外语外贸大学丁国旗教授应邀作了以“翻译的形而上学——以授课和翻译实践为例”为主题的讲座。本次讲座由张俊杰副院长主持。日语系教师李晓宇、张建宇、杨爽和日语系学生共同聆听了本次讲座。
    首先,丁国旗教授通过讲述自身翻译实践及翻译教学,引出“翻译无理论乎?”的论点。其中,他强调译文不是原文的奴隶,而是原文释放的更大能量,掌握扎实的翻译理论,于译者来说如同如虎添翼,如此遇到难译的地方,译者会有更多合理可行的翻译策略选择,处理得也会更得当,更经得起推敲。随后,丁教授论述了后殖民主义翻译理论、德国目的论学派、翻译的后现代理论等西方译论,鼓励译者要解放自我,不可固守风格,要发挥译者的主体性、创造性。最后,丁教授展示了他翻译的多首日本和歌作品,一首首意境优美、内容丰富的中国诗歌将日本和歌翻译得淋漓尽致,可见丁教授渊博的学识及坚实的文学功底。
    丁教授的讲座内容完备、例证详实、分析透彻,赢得了在场学生的热烈掌声。讲座结尾,丁教授与现场学生友好互动,针对同学们提出的如何培养日本人思维、日译汉时如何提高文学水平等问题,他详细解答,表示冰冻三尺,非一日之寒,建议学生长期坚持积累和阅读。
    本次讲座的召开,不仅为永利皇宫app 师生与国内知名专家学者进行面对面交流沟通提供了宝贵的平台,同时有利于开拓师生学术研究视野,扎实专业基础学习,进一步提升专业理论素养,助推永利皇宫app 学术研究的长足发展以及良好学风建设更上一层楼。